quand vs après que

AnnC1

quand vs après que

For this translation: We will call you when we've taken the train, The correct answer used quand but I used après que. This was marked wrong. Aren't these two interchangeable?
Asked 1 year ago
RonC1
Bonjour Ann, I have had a similar experience using a phrase that means the same; however, in this case, «quand» is the lesson key so anything that varies from that use would be incorrect. As in English, there are always multiple, correct ways to phrase a sentence. J'espère que cela vous aidera.
AurélieKwiziq language super star
Bonjour Ann ! You are right: this was a question that had fallen through the checks, but "après que" should indeed be marked as a correct answer here, and thanks to your eagle eye, it's now been fixed :) Merci beaucoup et à bientôt !
AnnC1
Oh, je suis heureuse d'être à ton aide!!

quand vs après que

For this translation: We will call you when we've taken the train, The correct answer used quand but I used après que. This was marked wrong. Aren't these two interchangeable?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
Getting that for you now.