Another bad lesson hereThis is a poorly written lesson. I suspect whoever writes these lessons is very good at languages but needs to go on courses for 'A: presenting information' and 'B: Teaching'.
As ever there are the pointless orange lines. Why are they used? They just distract, they have no meaning. But anyway...
What is this lesson about? what is it supposed to be teaching us?
Is it that we can use FAIRE or ETRE in describing dimensions? If so, then please just say that. In fact open with that. The bold type opening is as ever superfluous. It says '
Learn about dimensions and measurements in French Just ten centimetres under where it says
Expressing dimensions and measurements in French
Pointless. That screen space could have been used for telling us what this lesson is supposed to be teaching us. Instead of leaving us reading and re-reading examples trying to figure what we're being taught
This is a poorly written lesson. I suspect whoever writes these lessons is very good at languages but needs to go on courses for 'A: presenting information' and 'B: Teaching'.
As ever there are the pointless orange lines. Why are they used? They just distract, they have no meaning. But anyway...
What is this lesson about? what is it supposed to be teaching us?
Is it that we can use FAIRE or ETRE in describing dimensions? If so, then please just say that. In fact open with that. The bold type opening is as ever superfluous. It says '
Learn about dimensions and measurements in FrenchJust ten centimetres under where it says
Expressing dimensions and measurements in FrenchPointless. That screen space could have been used for telling us what this lesson is supposed to be teaching us. Instead of leaving us reading and re-reading examples trying to figure what we're being taught
I dont understand and the translation just says the Bohemian life.What is that?
Hello, the lesson says that 'Qu'est-ce que c'est que cela', 'Qu'est-ce que cela', and 'Qu'est-ce que c'est que ça' can all mean both 'what is this' and 'what is that'. But doesn't cela only mean 'that'? When one wants to say 'what is this?', shouldn't it be 'Qu'est-ce que c'est que ceci'?
"In the movie "Jean-Philippe", in 2005,"
This is wong . Jean-Philippe was released in 2006, not 2005.
Is there a reason why I cannot use “ étonnée “ for surprised? The answer given uses “surprise”. Thanks
Est-ce qu'il est faux d'ajouter un autre gâteau dans la phrase? Je sais que ce n'est pas necessaire.
Ce gâteau est le meilleur gâteau que j'aie jamais mangé.
I was marked wrong for this one and I'm wondering if it's really wrong or just not the most direct way to say the sentence?
For example, if we're picking out paint colors and I said "Do you like the purple?" I'm talking about a specific thing, would that not be Il est...?
Edit: And it just came up again, this time as "Tu aimes l'école?" That again is lacking context, are we walking about a specific school or school in general?
The lesson states that "if [action of the sans que clause] is over before the action of the main clause, you'll use Le Subjonctif Passé." So why does Tu as fait tout ça sans ________ au courant. need que Neve soit, which is in the Subjonctif Present, rather than que Neve l'ait été, which is in Subjonctif Passé?
I've never understood this. Thanks,
Rebecca
Does skipping a question hurt my score?
Also, I've tried hitting the testing button within a notebook and within the brain map, but that grammer point is usually not covered in that quiz. How do I focus a quiz for improving a score in a specific area.
Do you lose 2 marks for each error you make in the translations?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level