Why is "horreur" singular in this instance, when the "films" aspect is plural?
Does horreur ever need to change? E.g. if it was PL: films d'horreur vs SG: film d'horreur
Why is "horreur" singular in this instance, when the "films" aspect is plural?
Does horreur ever need to change? E.g. if it was PL: films d'horreur vs SG: film d'horreur
Bonjour Joel,
The word 'horreur' is for the 'genre' of films, and it is singular when using a noun -
films d'action = action films
films d'aventure = adventure films
films de science-fiction = science fiction films
films d'horreur = horror films
You would only have an agreement if an adjective were used like:
films romantiques = romantic films
films fantastiques = fantasy films
etc.
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level