Use of passe compose with pas encore

Patrick K.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Use of passe compose with pas encore

Je n'ai pas encore trouvé le trésor !

I haven't found the treasure yet!


Je ne pense pas encore à mon avenir.
I don't think of my future yet.

It seems to me that "not yet" expresses something that's ongoing, so should always be in the present like the second example. In the first example I'm still searching for the treasure, so shouldn't it be in the present? Is it the "haven't" that changes the tense?

Thanks in advance.

Asked 3 weeks ago
CélineKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Patrick,

The difference in tenses reflects how French uses pas encore (not yet) with different time perspectives:

Je n'ai pas encore trouvé le trésor

-> This uses Le Passé Composé because finding something is a completed action. You're saying: I haven't found the treasure yet. / I don't know where the treasure is yet. You are looking back from the present at whether this action has happened.

Je ne pense pas encore à l'avenir

-> This uses Le Présent because thinking is an ongoing state or activity. You're describing what you're currently (not) doing.

 

The pattern is:

- Passé composé + pas encore = for actions/events which refer to something still active that you expect to happen. ("I haven't arrived yet", "She hasn't called yet")

Présent + pas encore = for a state of being that you expect to change. ("She hasn't arrived yet", "She's not here yet.")

So if you were describing a current state related to the treasure, you might say "Je ne sais pas encore où est le trésor" (= I don't yet know where the treasure is) - present tense for the ongoing state of not knowing.

The choice depends on whether you're talking about something that happened (completed action) or something you are/do (state/ongoing activity).

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Patrick K.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Merci beaucoup Céline!

Patrick K. asked:

Use of passe compose with pas encore

Je n'ai pas encore trouvé le trésor !

I haven't found the treasure yet!


Je ne pense pas encore à mon avenir.
I don't think of my future yet.

It seems to me that "not yet" expresses something that's ongoing, so should always be in the present like the second example. In the first example I'm still searching for the treasure, so shouldn't it be in the present? Is it the "haven't" that changes the tense?

Thanks in advance.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...