When I was young... I use etais but to say he was promoted you don't say il etait promu but il a ete promu and I don't understand why you use this and not the imperfect. Please explain! I can't add accents on this so forgive me they are missing
Using imperfect or passe compose??
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Pippa,
When to use the passé composé or imparfait is extremely difficult for non-French natives and this question has been asked before.
Take a look at the answers to a similar question in the hope that it may clarify matters for you -
https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/l-imparfait-vs-le-passe-compose
Hope it helps!
Hi Pippa,
It can be confusing to differentiate between when to use l'imparfait v passé composé.
"Quand j'était jeune." This is to reminisce a previous past progressive situation - not complete, but continuous historically.
"Il a été promu." This is a completed action -- the person has been elevated to a more senior status.
Hope this helps.
Bonne continuation
Jim
French imperfect is a lot like continuous form in English. Ask yourself: would you say,
When he was young, he was being promoted. -- Quand il était jeune, il était promu.
When he was young, he was promoted. -- Quand il était jeune, il a été promu.
Using imperfect or passe compose??
When I was young... I use etais but to say he was promoted you don't say il etait promu but il a ete promu and I don't understand why you use this and not the imperfect. Please explain! I can't add accents on this so forgive me they are missing
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level