chance, tort and raison are all nouns, and we use "de la chance" but it is not the case for tort and raison.
It is just the way it is ....
to be right = avoir raison
to be wrong= avoir tort
to be lucky = avoir de la chance (literally to have some luck)
Thank you for answering my question, however this was not what i was looking for. Let me explain in another way. "Tort" is a masculin noun, and avoir a "verb". I would expect the usage should be "avoir du tort", similar to "avoir de la chance". But what i see is, the partitive article "du" is not used here.
locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
At the bottom of my previous message i added what i found in the online dictionary Word Reference, but i am not sure what does it mean.
There are other verbal phrases , normally with 'avoir', which have similar constructions to avoir tort/raison without any article -
Avoir peur = to be frightened ( lit. to have fear)
Avoir honte = to be ashamed
Avoir pitié = to have mercy
Avoir faim/soif = to be hungry/thirsty
Avoir horreur de = to loathe
so 'avoir de la chance' is a bit of an anomaly...
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard