Less commonly, à + indirect object may be replaced with the adverbial pronoun y:
I agree with the Kwiziq lesson you pinned and wouldn't use the pronoun 'y' for people.
Je pense à elle continuellement = I think of her all the time
Tu te rappelles de nos vacances en Bretagne ? ---> Oui, j'y pense souvent = Do you remember our holidays in Brittany? ---> Yes, I often think about them
'y' is more 'it' referring to a thing, a situation, etc.
Je vais y réfléchir = I am going to think about it
J'ai reçu une lettre de Raymond , Je vais y répondre demain = I have received a letter from Raymond, I am going to answer it tomorrow
J'ai reçu une lettre de Raymond, je vais lui répondre demain = I have received a letter from Raymond, I am going to answer him tomorrow
Hope this helps!
As the information on the page says: replacing people by y is less common. It is also a lower register of French. The takeaway of this: if you hear it used in that manner, don't be surprised though I wouldn't myself use it that way.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard