French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,788 questions • 29,631 answers • 846,571 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,788 questions • 29,631 answers • 846,571 learners
This weeks Weekend workout (A Lovely Encounter 31-09-2018) asks for a translation of 'She had just closed her eyes when she heard a little squeal comming from the bushes.'
For the 'when she heard' section I answered: 'quand elle a entendu' but the answer was given as 'quand elle entendit' (passé sample).
Could you please explain why "quand elle a entendu" is incorrect.
Why are quelqu'un, quelqu'une, quelques-uns, quelques-unes left out? These indefinite pronouns are more natural IMO than certain, certains, certaine, certaines and mean the same thing. In both cases you carve out a subset of individuals w/o further identification. Per robert online certain is a synonym. Here is modern and absolute meaning of QUELQU'UN..........
1 Une personne totalement indéterminée. « On dirait que quelqu'un joue du piano quelque part » (Alain-Fournier).➙ on. Le besoin de parler àquelqu'un.Nous avions dû nettoyer la maison avant que mes parents ne vissent le désordre.
What is the verb "vissent" - I can only find - voir/ils voient
Merci
Dragana
Hi, you say - être in Présent indicatif + [past participle] for Plus-que-Parfait
is it not L'imparfait of être + pas participle?
Merci d'avance
Dragana
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level