French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,806 questions • 29,688 answers • 848,782 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,806 questions • 29,688 answers • 848,782 learners
En avril, ne te découvre pas d'un fil
Til April's dead, don't remove a thread (of your clothing)
In the exercise "The Town of Gruyères", the translation of "Before we even entered the picturesque village," is given as "Avant même que nous entrions dans le bourg/village pittoresque,". I think it should be 'nous sommes entrés dans ...'. What am I getting wrong there? Also, I'm aking my self, does an optional 'ne explétif' go before 'entrions'?
Hi all. Can someone advise me as to when one uses ça as 'it' rather than le, la, l' eg. je le déteste or je déteste ça? I have just done an exercise where the latter was used for 'I hate it', I would have used 'le'. I can understand it being used for I hate 'that' but here it was used for 'it'. Thanks in advance/ merci en avance, Kevin
What's the difference between attentione, attentif, prudent et soigneu. Always very confusing
Faise des achets
Hi there,
can anybody help with why que appears in the following sentence, please? "Tu dormiras dans le meme hotel que la derniere fois". The translation I have is "will you sleep in the same hotel as last time". I've not come across que as a translation for 'as' before.
Thanks in advance.
Kieran.
Les Souillard sont mariés depuis plus de vingt ans." means:
The Souillards have been married for more than twenty years
I read in the site somewhere that with body parts its always the definite article and not possessive adjective. But here its says ses joues and i think son coeur.
How to describe someone more
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level