Autres individus dans l'univers artistique francophoneSi vous souhaitez envisager d'aller plus loin dans votre exploration de « l'univers artistique francophone » que ces personnalités populaires, peut-être souhaiteriez-vous fournir des informations sur les personnes suivantes: Aimé Césaire, Birago Diop, Léopold Sedar Senghor, Leon Gontran Damas, Mariama Bâ, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Assia Djebar, Cheikh Hamidou Kane, Ahmadou Kourouma, Camara Laye, Henri Lopes, Jacques Roumain, Kateb Yacine, Franz Fanon. Marie NDiaye, de père sénégalais, de mère et de lieu de naissance française, pourrait être un autre sujet méritant et digne.
Je ne suis pas sûr qu'il ________. I'm not sure he's coming.(
Je ne pense pas qu'elle ________ compter." I don't think she knows how to count.In a recent test question: "In 1515, Francis I won the battle of Marignano." the correct answer was "a gagné" and not "gagne". Why does the "Historical Present" not apply in this case ?https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/using-the-present-tense-like-the-past
Why we have "Qu'est-ce que serait Pâques sans chocolat" and Not "Qu'est-ce que Pâques serait sans chocolat".
Kind of looks like inversion which we don't do with est-ce que
Moi aussi, je n'ai pas vu les liens. Où les sont ?
Si vous souhaitez envisager d'aller plus loin dans votre exploration de « l'univers artistique francophone » que ces personnalités populaires, peut-être souhaiteriez-vous fournir des informations sur les personnes suivantes: Aimé Césaire, Birago Diop, Léopold Sedar Senghor, Leon Gontran Damas, Mariama Bâ, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Assia Djebar, Cheikh Hamidou Kane, Ahmadou Kourouma, Camara Laye, Henri Lopes, Jacques Roumain, Kateb Yacine, Franz Fanon. Marie NDiaye, de père sénégalais, de mère et de lieu de naissance française, pourrait être un autre sujet méritant et digne.
I can't figure this out: When does "pas encore" mean not again?
If I search on google translate or deepl or reverso context for example, all translations of "not again" are "pas encore".
Why? if it is supposed to be incorrect.
My answer:
Et, en dépit d'elle, Katia commença à espérer.
Lawless answer:
Et, malgré elle, Katia commença à espérer.
I'm not sure why my answer was not accepted. Appreciate any insight. Thanks!
When we are using C'est plus the standalone adjective,is it always masculine and singular?on it can also be masculine and plural depending on the sentence ofcourse
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level