French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,757 questions • 31,985 answers • 978,723 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,757 questions • 31,985 answers • 978,723 learners
Hi. I'm wondering about the sentence Elles ne se sont pas rasees cette semaine./ They didin't shave this week. You would normally associate shaving with men, not women as in your example. Wouldn't it be better to change the subject of the sentence to ILS ne sont pas rases cette semaine, and a week being a long time to go without shaving, the end could be
ce matin, not cette semaine. and you would get a nice sentence
They (men) didn't shave this morning.
Après nous être levés... ? I see the construction après être but why here? It looks active.. something they did, rather than a passive situation so why not passé composé? Would that be wrong or a valid alternative?.. or would it have to be après nous nous sommes levés?.. think I am beginning to get the message...
Are l' and en interchangeable? The article doesn't specify when to use which
What is the best translations for 'They love yoghurt' a) 'Ils adorent le yaourt' or b) 'Ils adorent les yaourts'. If yaourt is replaced with for example 'cereale' would the same principle/s apply?
hello,
I'd like to know whether the past participle agrees with the following pronouns me, te ,nous, vous? what happens in this case? Please give examples.
Thank you.
Trupti.
Wish we could delete these rather than having to leave a '.' in the submission or otherwise fill the space, like this!
The last sentence again: and by midday, we were able to go outside......
was translated as: et avant midi, nous avons pu sortir......
Doesn't 'avant midi' mean before noon? I put d'ici midi and was marked incorrect.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level