French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,011 questions • 30,311 answers • 876,168 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,011 questions • 30,311 answers • 876,168 learners
On a recent quiz - "Nous quittons Londres." - was marked correct, while, "Nous quittons de Londres." Was marked incorrect. -- While the lesson was clear as to why "Nous partons de Londres" was the only correct answer, it was unclear on the distinction for the verb quitter. When I read other grammatically correct phrases as " Il a quitté de son plein gré." & "Il a quitté de son poste," where quitter is used as a direct transitive verb I get more confused. What makes the only correct usage in this case -- "Nous quittons Londres" - indirect??
Merci beaucoup!
In this exercise “I should maybe call the train company” is translated as “je devrai ... “, but “I should really insure my phone” is “je devrais ...” . It’s only a very small detail (and I believe both are pronounced the same, or almost the same, by most people anyway), but why is the future of devoir used in one case and the conditional in the other?
In the test question with the magic beanstalks, the only accepted answer is Jack got off the magic bean stalk.
In three dictionaries that I have looked up (especially Le Robert & Collins), one of the meanings of decendre with etre is to 'climb down (a tree). Now the preposition 'from' is missing in those definitions but is that so significant a difference that the answer 'Jack climbed down the magic beanstalk" becomes incorrect.
The suggested grammar sections to read did not relate to what I got wrong, which was mostly prepositions or vocabulary. Does that mean you don’t have lessons on those points? Maybe you should add them. I don’t think you should test on points that you don’t have explanations for on your site.
Why is "le proffeseur n'aime que lui" wrong (correct: elle) when "Pauline n'aime que lui" is a correct example?
Hi, could you please explain the difference in using y/là/là-bas
For example,
I'm going to the beach tonight
Je vais y aller ce soir
Je vais aller là ce soir
Je vais aller là-bas ce soir
Is there a difference in these phrases?
Correct answer is Tout
Just clarification, Tout here means everything, that's why it is tout not tous? Can tout (as a pronuon) be used as a stand alone subject ?
I don’t think the English translation is quite right for this sentence - to draw the maps of these two rooms. In architecture we would say “to produce the plans of these to rooms”.
A map is something you use when you’re out hiking.
Le Musée de l’Orangerie is a magical place to visit.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level