French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,552 answers • 842,233 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,552 answers • 842,233 learners
"Elles sentent bonnes" is incorrect, why can't you change bon is this setting? Thanks :)
Hey! Why in the examples is it "j'ai de chance" and not "J'ai de la chance"?
Following on from the answer below; how do you then say "I like THE carrots" (i.e. the carrots I have on my plate right now)?
To say, 'I like carrots', you have to use the definite article, les and say -
J'aime les carottes
It sort of indicates in French that you like all the carrots in the world. very strange!
Des is a partitive article meaning 'some' so you might say -
Je voudrais des carottes, s'il vous plait = I'd like some carrots, please
or
Donnez-moi des carottes = Give me some carrots
Hi,
In the example 'appelle-les' the e at the end of appelle is not pronounced.
However, the e is pronounced at the end of 'Regarde-les !' and 'Regarde-la !'
Could you please explain why this is.
Thank you
I am a premium subscriber. Why can't I take Kwizes more often than weekly or longer?
I'm noticing that most verb tenses in this passage are in the present tense. I'm wondering if there's a general rule about when to use the present versus the future tense in this kind of historical account. I see one sentence that says "Plus tard, elle aura son diplome en sciences physiques..." Given that the sentence starts with "plus tard," it makes sense to me that the following verb is in the future tense, but later in the passage I'm seeing "Plus tard, en 1911, Marie recoit le Prix Nobel..." In this case "plus tard" is followed by the present tense. I'm wondering if the choice of tense is stylistic or if there is a subtle difference in meaning or how does one decide which tense is appropriate? Thanks in advance for your help!
Why is "L'" marked "nearly correct" on quizzes if they are interchangeable?
Pourquoi est-ce que la ponctuation ne fait-elle pas partie de la dictée?
I feel like pendant que could be used here instead of tandis que, since we’re talking about a temporal situation. Why is pendant que not given as a possible translation ?
Also, what is the KwizIQ team’s commitment to responding to questions on the weekend workouts? They haven’t seemed very responsive lately.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level