Habiter and vivreRe: Habiter vs Vivre
If I understand correctly, using a preposition after habiter or vivre is optional unless it’s followed by a country or continent. Then it would be “en” for feminine countries and masculine countries beginning with a vowel and for the six feminine continents.
“Au” for masculine countries starting with a consonant and “aux” for plural countries.
When using habiter or vivre with cities it would be à or nothing at all. When using habiter or vivre with regions, provinces, states and counties, again the preposition is optional. My question is when you do not use a preposition, do you use the definite article?
eg., With preposition it’s “J’habite dans le Merseyside.”
Without preposition is it “J’habite Merseyside.” Or J’habite le Merseyside.”
Thank you!
what does it matter if you are saying le ou la in front of the different subjects
This was a sentence in the lesson: Ce soir-là, quelque chose d'extraordinaire se produisit.
Why is it not "quelque chose extraordinaire"? Why is it "d'extraordinaire?"
Thanks for the explanation!
Re: Habiter vs Vivre
If I understand correctly, using a preposition after habiter or vivre is optional unless it’s followed by a country or continent. Then it would be “en” for feminine countries and masculine countries beginning with a vowel and for the six feminine continents.
“Au” for masculine countries starting with a consonant and “aux” for plural countries.
When using habiter or vivre with cities it would be à or nothing at all. When using habiter or vivre with regions, provinces, states and counties, again the preposition is optional. My question is when you do not use a preposition, do you use the definite article?
eg., With preposition it’s “J’habite dans le Merseyside.”
Without preposition is it “J’habite Merseyside.” Or J’habite le Merseyside.”
Thank you!
The above sentence was part of a quiz. Does sur not take a modifier? Shouldn't it be sur l'internet?
Why we say
Elle est son sac
Not Elle est sa sac
It would be useful for this lesson to point out that the issue of agreement only arises with être verbs (and the passive voice). No question arises for example with "Hier, on a quitté le travail plus tôt."
Is there any other chance that I could take the level test again?
Why is is not "vous n'avez pas DE petite place......"?
why is
'je vous la donne' the translation for 'I give it to you' when we don't know the gender of 'it'? shouldn't it be 'je vous le donne'
in the same manner why is 'je la lui a écrite' - i wrote it to her - not 'je le lui a écrit'?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level