French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,774 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,774 learners
I was marked wrong for "jouer au waterpolo". The correct answer was revealed to be "faire du waterpolo". Can you explain why waterpolo takes "faire de"? I consider it a team sport, it uses balls, all hallmarks for me to use jouer à.
Merci !
Is there away of knowing when to use en/ Dan's when refering to some of the above examples? Why would it not be right to say "Je crois dans la vie après la mort??
Hi, what's the difference between saying "Je vais dans ma chambre" as in the lesson, and "Je vais à ma chambre"? Do they both mean I'm going to my room?
Okay, so I've just climbed up from A2 but this:
Je suis jalouse des nouvelles bottes que tu as achetées.
looks wrong to me. Why do I have achetées with bottes with avoir?
Hi, I notice you can use "better" for feelings but what about for smell? How would you say, "It smells better"? Thank you!!!
Bonjour Madame Cécile !
I am unable to understand the concepts behind the following sentences.
(A)Ce portable, appartient-il à ce monsieur?
The answers I thought were->
1.Oui, c’est le sien. 2. Oui, il est à lui. 3.Oui, il appartient à lui.
Are they correct ? Can one say- Oui, il est le sien ?
(B)Tout le monde n’a pas les mêmes goûts, chacun a __________
Here, the correct answer will be les siens. Why cannot it be le sien ?
Merci beaucoup et bonne journée!
It breaks my heart that due to the Trump-effect, aka his divisive rhetoric, what it means "to be an American" is not a settled debate; and it's something spreading around the world. I suppose there will always be a portion of any populous that views "patrioism" through a more "nationalistic" lenses.
My questions are the same as Sally’s last two. I think that the English tense is misleading in the sentence to be translated. “As you don’t pay an entrance fee you are encouraged to give whatever you feel like to help with the upkeep of the museum” seems a more accurate translation for this sentence in English.
“I would really like that other countries could follow this example !” for the last sentence.
It’s just a thought.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level