French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,761 questions • 31,990 answers • 979,190 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,761 questions • 31,990 answers • 979,190 learners
Par example, pour exprimer une action qui s'est passée juste avant une autre, pouvons-nous dire:
"ils étaient venus d'arriver quand la pluie s'est arretée"
Does courir have this quirky root because it is part of that messy 3rd group of verbs, and is grouped with things like aller, faire, prendre, voir, pouvoir, vouloir, devoir,. Is it right there's no real pattern here, you just have to learn them?
I'd like to know what this sentence says:
"un ogre grand comme une maison"
Please translate. Thank you
hi
i'm getting confused when to use le/la and lui as a direct pronoun. I understand that le /la is he /she and lui to him or to her but is there a list of verbs which take lui as a direct translation from English is not always obvious
It is too difficult
Could you provide vocabulary course with audio first?
Since the related verb is "pratiquer" and adverb always come after the verb (which is pratiquer)
The lesson appears to focus on making a distinction between use of trouver (to find something) and trouver que (to think something). Yet in the examples the previously mentioned translation (post about a year ago) of the above remains 'he finds' not 'he thinks' and in a dashboard test today "Ils me trouvent charmant"and "Ils me trouvent que ...." were both given as being "they find me charming". Either there is a clear distinction between the 2 forms or there is not. At present the lesson quite clearly makes the case there is but the discordant examples and test answers are confusing. Edit required.
Are "afin de" and "pour" interchangeable?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level