French Adverbs of quantityI am in the progress of learning French, I am confused with adverbs of quantity.
Could someone give me the rules to use this?
Please explain the suitable adverbs of quantity suits for the following sentences
a. Nous avons ____________________ travail a faire !
b. Vous achetez _____________________ de romans que vos copains.
c. Il y a ____________________ étudiants dans la classe.
d. Helene n’aime pas les fruits, elle prend ____________________ fruits
e. ____________________ trousses a-t-elle ?
f. Jean aime les haricots verts ; il mange ____________________ haricots
verts que son frère.
g. Elle n’aime pas le coca ; Elle boit ____________________ coca que sa
mère
I think it must be "le meme" because echarpe is masculine?
I am in the progress of learning French, I am confused with adverbs of quantity.
Could someone give me the rules to use this?
Please explain the suitable adverbs of quantity suits for the following sentences
a. Nous avons ____________________ travail a faire !
b. Vous achetez _____________________ de romans que vos copains.
c. Il y a ____________________ étudiants dans la classe.
d. Helene n’aime pas les fruits, elle prend ____________________ fruits
e. ____________________ trousses a-t-elle ?
f. Jean aime les haricots verts ; il mange ____________________ haricots verts que son frère.
g. Elle n’aime pas le coca ; Elle boit ____________________ coca que sa mère
In the context of "nous allons dans le salon et nous pouvons enfin ouvrir nos cadeaux", why is "finalement" marked incorrect? Don't they both have the same meaning?
Les paroles du médecin sont très confuses. Il parle confusément.
This sentence is best translated as "The words from the doctor are very confusing. He speaks confusingly".
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level