In this example --
Après que nous aurons fait les poussières, nous passerons la serpillière partout.
Trans: After we have dusted, we will mop everywhere.
The translation of 'aurons fait les poussières' should be 'after we will have dusted', no?
'After we have dusted' would be 'Après que nous avons fait les poussières', is that right?
Or is the 'Après que' significant for the verb conjugation?