faire de vs rendre

EarlC1Kwiziq community member

faire de vs rendre

In the last sentence, the correct response uses "fait de".  Why isn't "rend" acceptable? Is it because rendre is strictly = make something + adjective, not make something into something else + adjective? 

Asked 2 years ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Earl,

Faire [qch] [qch] / Faire de [qch] [qch] = to make [sth] [sth] / to make [sth] into [sth]

Rendre [qch/qqn] + adjective = to make [sth/sb] + adjective / to drive [sth/sb] + adjective

I hope this is helpful.

Bonne journée !

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Rendre is a bit more passive version of faire in this context. It also comes across smoother and in a bit of a higher register than faire. It comes close to the English "to render".

faire de vs rendre

In the last sentence, the correct response uses "fait de".  Why isn't "rend" acceptable? Is it because rendre is strictly = make something + adjective, not make something into something else + adjective? 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Thinking...