Making comparisons with adverbs: plus... que, aussi... que, moins... que

Comparing using adverbs (she wears it more elegantly) is different from comparing actions or things. 

Look at these examples:

Elle marche plus lentement que moi.
She walks more slowly than I.

Il parle plus vite que toi. 
He speaks faster than you.
He speaks more quickly than you.

Je chante aussi bien que ma tante.
I sing as well as my aunt.

Sandra s'habille moins élégamment que lui.
Sandra dresses less elegantly than he.

Germaine est allée se coucher plus tôt que Simon.
Germaine went to bed earlier than Simon.

Note that to compare adverbs (nicely, quickly, slowly ...), you use comparative words as follows:

English French
more [adverb] than
[adverb]-er than
plus [adverbe] que
less [adverb] than moins [adverbe] que
as [adverb] as aussi [adverbe] que

ATTENTION:

With adverbs, you NEVER agree.
You won't say ''Elle marche plus lentemente que moi.'' 

Whereas in English, you will need to use a subject pronoun after than (... than I (do), you (do), he/she (does)...), in French you will once again use the stress pronoun after que (... que moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles). You will also never repeat the verb with (do/am/have) afterwards.

Je cours plus vite que tu fais toi.
I run faster than you do.

  

See also other Comparative structures:

Plus... plus..., moins... moins... = the more...the more..., the less...the less... (comparisons with phrases)
Better and better, worse and worse = de mieux en mieux, de pire en pire (comparisons)
De plus en plus and de moins en moins = more and more and less and less (comparisons with adjectives, adverbs, verbs)
De plus en plus de and de moins en moins de = more and more and less and less (comparisons of nouns)
Making comparisons with adjectives: plus... que, aussi... que, moins... que
Making comparisons with nouns: plus de... que, moins de... que, autant de... que
Making comparisons with verbs: plus que, autant que, moins que

And for Superlative forms, see:

Le, la, les plus and le, la, les moins = the most and the least (superlatives of adjectives)
Meilleur, mieux, pire / plus mauvais, plus mal = better, best, worse and worst (irregular comparatives and superlatives)
Le plus and le moins = the most and the least (superlative of adverbs)

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

Sandra s'habille moins élégamment que lui.
Sandra dresses less elegantly than he.


Elle marche plus lentement que moi.
She walks more slowly than I.


Je chante aussi bien que ma tante.
I sing as well as my aunt.


Luc court moins rapidement que Françoise
Luke runs less quickly than Françoise


Il parle plus vite que toi. 
He speaks faster than you.
He speaks more quickly than you.


Germaine est allée se coucher plus tôt que Simon.
Germaine went to bed earlier than Simon.


Q&A Forum 5 questions, 13 answers

IngeB2Kwiziq community member

I'm not sure when to use aussi que rather than autant que

Asked 4 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Inge,

These are adverbs of comparisons but used for different purposes.

Aussi  ...que = 'as .... as'

Je conduis aussi bien/mal qu'elle = I drive as well/badly as her 

Elle est aussi folle que moi = She is as mad as me 

Patrick est aussi grand que sa mère = Patrick is as tall as his mother

It can be used with an adjective or an adverb.

Take a look at the Kwiziq lesson below which include 'autant que'  which is 'as much as' meaning, the same amount :

https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/making-comparisons-with-verbs-plus-que-autant-que-moins-que

J'ai autant de mal qu'elle à comprendre I have as much difficulty as her in understanding

Il a autant d'argent que nous = He has as much money as us

Je conduis autant que lui quand nous sommes en France = I drive as much as him when we are in France

Hope this helps!

I'm not sure when to use aussi que rather than autant que

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

NatashaC1Kwiziq community member

You won't say ''Elle marche plus lentemente que moi.''

In the instructions, the letters "t" and "e" on "lentemente" are crossed out but only the "e" should be crossed out (to become "lentement"); "lentemen" is not a word. 

Asked 7 months ago
CécileKwiziq team member

Hi Natasha,

As this might be an error, can you point us to where these instructions come from?

NatashaC1Kwiziq community member

"ATTENTION:

With adverbs, you NEVER agree.You won't say ''Elle marche plus lentemente que moi.'' "

NatashaC1Kwiziq community member

Obviously, the comment box removed all the formatting but if you look at the instructions on the page, the 'te' are crossed out. Only the 'e' should be crossed out. 

CécileKwiziq team member

I see it now, thanks Natasha , will forward to be corrected ....

AurélieKwiziq team member

Bonjour Natasha !

This has now been updated :)

Merci et bonne journée !

You won't say ''Elle marche plus lentemente que moi.''

In the instructions, the letters "t" and "e" on "lentemente" are crossed out but only the "e" should be crossed out (to become "lentement"); "lentemen" is not a word. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

DavidC1Kwiziq Q&A regular contributor

Carefully

In a quiz I was asked to translate "My aunt drives as carefully as my uncle" and I responsed with "Ma tante conduit aussi prudemment que mon oncle". Why did Kwiziq mark this wrong and want "document"? Aren't both of these equally valid translations?

And this lesson does not even use the word doucement, which might have indicated that Kwiziq perferred that word.

Searching on the web provides thousands of instances of "conduire prudemment" with the meaning of carefully.

Asked 1 year ago
DavidC1Kwiziq Q&A regular contributor
Pardon the typo. Document should have been doucement.
AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor

I guess you missed the hint below the question:

HINT: doucement = carefully

DavidC1Kwiziq Q&A regular contributor

Ok. It is hard to get back to see it since that must be 100 quizzes ago but if it is there I must have missed it so I apologize.

It would be so nice if one could get the question and answer displayed on the same screen as one is composig the post to the discussion.

Carefully

In a quiz I was asked to translate "My aunt drives as carefully as my uncle" and I responsed with "Ma tante conduit aussi prudemment que mon oncle". Why did Kwiziq mark this wrong and want "document"? Aren't both of these equally valid translations?

And this lesson does not even use the word doucement, which might have indicated that Kwiziq perferred that word.

Searching on the web provides thousands of instances of "conduire prudemment" with the meaning of carefully.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

AnnC1Kwiziq Q&A regular contributor

Can one say plus proche de quelqu'un as well as plus près?

Asked 1 year ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Ann,

It depends what you mean - 

Normally 'près' expresses a physical proximity (in space) whereas 'proche' is used more to express  an emotional, mental closeness.

"On peut être près de quelqu'un sans en être proche!" (You can be near to someone without being close!)

You can say 'plus près de'  if you are comparing two things and it will be followed by 'que'. e.g.

Versailles est plus près de Paris que de Nantes.

or using  'plus proche de':

"Je suis plus proche de son frère que de lui" = "I am closer to his brother than to him."

Hope this helps!

Can one say plus proche de quelqu'un as well as plus près?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

NeilB1Kwiziq community member

what happened to the 2 question quizzes?? I don't fet them anymore on new topics....

Asked 1 year ago
RowenB1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer
Hi Neil, the micro kwizzes have been removed in places - I'm sorry it came as a bit of a surprise that they aren't there as before - they've been taken off wherever the lessons are viewed from within the context of a study list. The rationale behind this is to encourage kwizzing against study lists for a more individually tailored and effective learning process. We are updating these with a view to re-integrating the kwik kwizzes asap, but want to modify them first for more effective results. If you have any questions about this, do send us an email and I'll be happy to explain in more detail.
JimC1Kwiziq Q&A regular contributor
I've visited the page referred to in your question and there is a single test question at the very end of the lesson. Others have made a similar observation and again I couldn't see a problem which leads me to think that it might be to do with the device that you are using. I'm using a PC running Windows 10 and the lessons with mini test questions appear every time.
GruffKwiziq team member

You'll be pleased to know micro kwizzes have been restored. You can read more here:

https://progress.lawlessfrench.com/blog/micro-kwizzes-back/

what happened to the 2 question quizzes?? I don't fet them anymore on new topics....

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Thinking...