French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,907 questions • 29,980 answers • 860,140 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,907 questions • 29,980 answers • 860,140 learners
A video lesson would be nice. It seems most of the other lessons offer at least one video as a supplemental resource. Merci.
In another lesson, it talks about not using mon, ton etc but using le, la etc. with clothing and parts of the body. Therefore, would it be better to say
"Le manteau est pareil, et la cravate est pareille " rather than "Mon manteau est pareil, et ma cravate est pareille"
or can you say both or does it depend upon context?
Thanks
Rachel
In the lesson "Using le, la, les with body parts and clothing (definite articles)", the definite article is used instead of the possessive.
One of the examples in that lesson:
Ils ont les yeux fermésThey have their eyes closed
Following that example, we'd come up with "Ils sucent encore le pouce" instead of "Ils sucent encore leur pouce".
had a variation after the comparative that was not exampled in the lesson.
...celui de son frère.
...celle de ce restaurant.
Could the celui de, celle de, be omitted and express the exact same ideas?
Will the inclusion of these demonstrative pronouns and adjectives be part of a future lesson?
Bonjour,
Could one also say "On a volé mon sac"
I think i've seen it expressed that way somewhere.
Merci.
Bonjour Madame,
In the last line of the passage which reads “Ils viendront nous accueillir les bras grand ouverts.” The English translation suggests ‘They will come to welcome us with their arms wide open.’
Why doesn’t the French sentence use ‘avec’ and ‘leur’ unlike the English translation as given in the hint ?
Please clarify the grammatical reason behind it.
Merci d’avance !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level