French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,393 questions • 31,156 answers • 925,573 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,393 questions • 31,156 answers • 925,573 learners
There is a typo I think in the table of irregular adverbs. Meilleure translates as best, not better.
'Après avoir considéré de faire peindre le mur' why is "DE" used? is 'considéré de' an expression
'plutôt que de remettre du papier peint' why is there "DE" here too?
Why is it "J'ai du mal à (verb)", instead of "J'ai du mal a (verb)"?
I only know we use it for locations, such as "Je suis à Paris"
1. Can I use "empirer" instead of exacerber or aggraver in the sentence "ce qui ne faisant qu'exacerber les problèmes ..."?
2. Why do we use faire ... instead of the word itself?
a library is une bibliothèque
a bookshop is une librairie.. n'est-ce pas? I was under the impression they went to the library?????
Bonjour,
Comment faut-il dire "not again" si ce n'est pas "pas encore"?
Merci en avance!
Novel = un roman.
'Graphic' in English means very clear and powerful, vivid, explicit.
Therefore a graphic novel = un roman graphique or un roman illustré.
une BD = a comic strip.
For this example:
Je ne comprends pas le temps que ça lui prend de se préparer !I don't understand the time she takes to get ready!
Isn't the subjunctive of prendre supposed to be prenne?
Est-ce que bande-dessinée veut dire "comic strip," et roman illustré veut dire "graphic novel?"
In the two optional answers below, why hasn't 'beaucoup' been given as an option to 'nombreuses'?
Thank You
Crois-moi, c'est le résultat de nombreuses années de pratiqueCrois-moi, c'est le résultat de nombreuses années d’entraînement
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level