French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,094 answers • 987,270 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,094 answers • 987,270 learners
Then how come an example is ‘J’habite à Londres?’
Another problem I have here is with the explanations in the lesson. It says that when talking about SOMETHING SPECIFIC, you should use elle/il. But then there's this example: Qui est Sylvie ? - C'est ma sœur.
I would think that here we are talking about a very specific Sylvie, and not just some Sylvie. Then why do we say c'est instead of elle?
Personne n'a ses clés ?
Does nobody have their keys ?
"Does nobody have their keys?" strikes me as something that would rarely if ever be said in (American) English. Is there another correct way to translate this? Because this one will be really hard for me to remember because it seems so very strange.
Small point of detail : la République Française, or la République française ?
I think this should be la République française (française not capitalised).
What is the consensus on this ? Does it matter ? Would either be ok ?
On Wikipedia, in this context , française generally seems to be in lower case, and I think the same on L'OBS web site.
Thanks. Paul.Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level