French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,821 answers • 965,415 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,821 answers • 965,415 learners
n'ayons?
The test question asks for a translation of "Jacques est descendu du haricot magique." The answer that is marked as correct is "Jack got off the beanstalk." This answer is not accepted: "Jack climbed down the beanstalk." Had the translation said "Jack climbed down FROM the beanstalk"would that be correct?
If that translation is correct, I would change the answer choices. The correct answer "Jack got off the beanstalk" is just not very intuitive for the ears of this English speaker. That's not what Jack does. He climbs down the beanstalk in the story. It sounds funny to have someone getting off a beanstalk. That's just not like getting off an airplane, for example.
I've always learned that you would never say someone is "très excité", as it has a more sexual connotation. As a result, I've avoided saying this phrase for 13+ years.
Can you really say this without someone doing a double take? Or is there a better way to say this?
Bonjour à tous: Je me demande que j'arrive à utiliser une autre phrase: . Je sais que je dois utiliser la première phrase. C'est possible d'utiliser la deuxième phrase?
In the excersise 'If I could start over' I translated the phrase 'I would buy a house in the country' as 'J'acheterais une maison dans la campagne' and I got the following correction from Kwizbot: 'J'achèterai une maison à la campagne,' I know I didn't get the accent or preposition right, but why is the Kwizbot answer giving the verb in future tense instead of in the present conditional?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level