Language registerWhen I speak with native speaker friends, they would never respond to any of the "tu veux... / tu penses que... / tu crois que..." questions above with a "le" in their response. I know it's correct, but is this a feature of formal French? When I'm in France, I always hear "Oui, je pense/crois/veux" as a short sentence response when I ask people if they think/believe/want something.
Actual questions I've asked native speakers and responses I've got: Tu veux aller au magasin avec moi? Oui, je veux (bien). Tu penses qu'il reste du pain? Oui, je pense. Tu crois qu'il va pleuvoir? Oui, je crois.
I only see and hear le used when people are expressing a longer idea, like in the lesson example "Pauline pense vraiment que c'est bien de faire des études?" - "Oui, Pauline le pense vraiment." where a long clause is introduced that would have to be replaced by le in a response.
What do you think?
I was marked wrong for writing "... car les activités y sont plus ..." in the fourth sentence.
I'm still a bit confused. To change the sentence "Il ne veut pas me parler" to passé composé, it would be "Il n'a pas voulu me parler." Right? But we had an example in class that was: "En classe, la prof vous parle (à toi et aux autres élèves)?" In our response, we were supposed to change it to negative passé composé. The answer our instructor gave was "Non, en class, la prof ne nous a pas parlée." I'm not understanding why it wouldn't follow the structure of the first example and be "Non, en class, la prof n'a pas nous parlée." Could you please shed some light on the differences in sentence structure between this response and the first example, and what the rules are? Thanks in advance.
Looking at this sentence - 'je sais comment pousser les gens à bout' - I am wondering why the word comment is there? I am used to seeing savoir followed directly by the infinitive.
When I speak with native speaker friends, they would never respond to any of the "tu veux... / tu penses que... / tu crois que..." questions above with a "le" in their response. I know it's correct, but is this a feature of formal French? When I'm in France, I always hear "Oui, je pense/crois/veux" as a short sentence response when I ask people if they think/believe/want something.
Actual questions I've asked native speakers and responses I've got: Tu veux aller au magasin avec moi? Oui, je veux (bien). Tu penses qu'il reste du pain? Oui, je pense. Tu crois qu'il va pleuvoir? Oui, je crois.
I only see and hear le used when people are expressing a longer idea, like in the lesson example "Pauline pense vraiment que c'est bien de faire des études?" - "Oui, Pauline le pense vraiment." where a long clause is introduced that would have to be replaced by le in a response.
What do you think?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level