French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,671 questions • 31,815 answers • 965,005 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,671 questions • 31,815 answers • 965,005 learners
The following sentence in the lesson under subtitle "[un] peu de" is unclear: Used with uncountable quantities, un peu de means a little, a bit of ... and peu de means little, not much of, few. It sounds like the uncountable quantities phrase refers to both un peu de and to peu de. This doesn't jive with the two examples that follow, in that, while argent is not countable (can't have 4 moneys), ami is countable (can have 4 friends). Stephanie's comment in the discussion section clears this up, where she says Peu is few as in not many/much, and you can use that with countables and uncountables alike. I'm suggesting that the lesson sentence should be reworded to make this point clear.
Je lirai jusqu'à ce que je sois trop fatiguée. Why is fatiguee feminine. Do you know something about the reader that we don't, or am i missing something?
Salut a tous
Tu ne sais pas qui l'a fait. You don't know who did it.
and
Je ne sais pas ce qui se passe. I don't know what's going on.
We have here QUI as who and QUI as what.
How do I know to use QUI rather than QUE for what
Merci
I don’t understand the use of the reflexive ‘se connaître’ and the pronoun ‘y’ in the phrase “je m’y connais un peu en moteurs”. Can someone explain these 2 points, or is it just an expression.
(I answered “Je connais un peu les moteurs” for “I know a bit about engines”. Would this be an acceptable alternative?)
With these two answers it seems you are teaching that Passé Simple is past tense and present tense. I am confused.
Why should I have chosen, Leila is finishing...?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level