French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,256 questions • 30,891 answers • 909,954 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,256 questions • 30,891 answers • 909,954 learners
In a situation where we are deciding whether to use le français or simply français with the verb parler, would one or the other be more appropriate in certain settings, or are they both equally valid? I am curious if there are any nuanced differences between the two.
This was a question in the test and I chose the passé composé answer "Nous avons appris l'espagnol." because the action has no effect on the present. But the answer key said the imparfait answer "Nous apprenions l'espagnol." is correct choice. Why is that?
Bonjour,
I noticed that the adjectives and adverbs agree with le plus/le moins, all used were masculine. Is this so?
Merci :)
It might be helpful if you indicate which it is? My natural inclination is to think it's past tense.
... I hear “parapluie”. However, in “et j'achèterai un parapluie robuste” I hear “paraplu”. Is there really a difference there, and if so, why?
The question:
says it translates to "Suddenly, the creature was here, opposite me."
Does that mean that can mean both "here" and "there" in English then?
The transcription has "j'avais beaucoup de mal à parler" - shouldn't it be "du" instead of "de", going by the lesson cited in the exercise? At any rate, it sounded like "du" to me. Thank you.
Can “ce qui déroulera” be used here, or does this verb mean “unwind” only in a more literal sense (e.g. unwind a reel of cable)?
Why would we use « leur histoire » for « their stories »? It is confusing because some of your alternative phrases use « leurs histoires »and some use « leur histoire ». Is there a lesson on this?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level