French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,970 questions • 30,215 answers • 870,995 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,970 questions • 30,215 answers • 870,995 learners
Thought “dans” was used when it is an event in the future???? Am I wrong to assume this???
Is the sentence "Il s'est excusé pour n'apporter pas ses lunettes" a correct translation of the sentence above, if not, what is the correct one?
Apparaître follows the same pattern as connaître for the passé composé, (aître -> u), so not an exception. See - https://conjugator.reverso.net/conjugation-rules-model-french/model-conna%C3%AEtre.html
EXCEPTIONS :
- apparaître (to appear, come to be) and derivativesIf you want to say you walked here, as opposed to walked there would you say je suis venu à pied?
George's question is interesting! Very often, in English, you may hear the following. "The front door, was it locked?". Also similarly, "Cécile, isn't she exceptional?". The screeching-brakes urgency of the first and the wonderment accolade of the second is relayed in the format. And yet the corresponding translation is rejected in the answers. How can you repeat the effect in French if not as follows. La porte d'entrée, etait-elle verouillée?/Cécile, n'est-elle pas exceptionnelle?
Thanks to Maarten and Alan, I had 4 responses all of which were marked as "select this as correct answer". There is ambiguity, and how do I resolve this as a learner. My reference was related to Cliffs Quick Review French 1 (ch3 under Articles). A definitive answer would be great!
The answer is reported as "les." But I used "en" because of the previous reference to "des cadeaux" and the following reference to "tous achetes." Would this be correct as well, or, if not, why is it wrong?
Now that could be misinterpreted!.. if you mean a Master's degree.. try Master's!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level