French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,910 questions • 32,382 answers • 1,010,997 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,910 questions • 32,382 answers • 1,010,997 learners
Bonjour,
I think that the Futur Proche follows the rule in this lesson but I could not find any confirming examples. Can someone confirm that the following sentence is correct?
Je vais nettoyer l'appart pendant que tu seras partie.Thanks,
John
Can i get right answers for this?
Change the following sentences from the present tense to the futur proche
1. Rémi aime le basket
2. Nous aimons les films
3. Tu désires manger des spaghettis
4. M. et Mme. Dupot aiment l’art modern
5. Vous adorez jouer au foot
6. Sandrine aime les livres historiques
7. J’aimes beaucoup parler avec mes amis
8. Sophie et Angélique adorent faire de la marche le matin.
Good morning,
My answer to Q7 in this test was wrong.I wrote 'montre' instead of 'montres'.I am not sure why an 's' has been added to 'montre' since the auxiliary verb is avoir and not etre.(I cannot add the accents).I can only assume I've missed a lesson where this is discussed but I suspect it has something to do with the use of 'leur'.
Thank you for your help.
Keith
L'homme s'est pu échapper, selon le dictée. Les évenements se sont passé, en fait.
Ce que je ne comprends pas, c'est que c'est écrit au conditionnel passé. Il serait montré = he would have boarded. Il est montré = he boarded. un hélicoptère se serait posé = ...would have landed. ..s'est posé = landed, ...s'était posé = had landed. Am I correct about these tenses and translations? (I don't doubt that the dictée is correct but don't understand the tenses.)
(I don't think this is the plus-que-parfait.)
Merci pour votre comprehension.
For translating "He must tidy his room" in a specific context about someone, will this be the correct translation?
"Il lui faut ranger sa chambre"
Agreed. Both choices are corrrect and depend on the context. The same would apply when using ancienne. One could say "mon ancienne voiture" or "ma voiture ancienne", depending on the circumstances. Is it my old car or my prior car?
I just took a quiz with this question:
Si vous _____________________, signons ce contrat !
(If you agree, let's sign this contract!)
I selected: "êtes d'accord" and the Kwizbot said that I was partly right and that "étes d'accord" was also correct. I'm new to this course, but have never seen this alternate accent for êtes and didn't see it mentioned anywhere in the learning page for the lesson. Is this really a common and acceptable way to write the word?
Thanks,
Mark
Could you say, « À quelle heure est-ce qu'on arrive ? »
Can I not write "depuis la naissance de ma fille" en place de "j'ai donné naissance à ma fille"?
Can I not write "seulement" instead of "ne...que"
Finally, for the sentence "et ceux pour lesquels c'est impensable" I wrote "et ceux pour qui cela est impensable" I used cela and not ce because it referred to an idea in previous part of the sentence. Please explain why cela is wrong here or why c is correct.
Thanks in advance!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level