French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,199 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,199 learners
The question: Conjugate connaître (to meet) in the passé composé.
The answer: I met Leila at University = J'ai connu Leila à la fac.
I thought connaître meant "to know" ? I can't find any references to it meaning "to meet".
What’s the difference between “je suis en train d’écouter de la musique” and “ j’écoute de la musique” ?
Hi! Could someone explain why "à nouveau" is preferred here to "encore"? Do they have slightly different meanings?
Would this sentence be correct?
Je me réveillé à huit du matin. Nous sommes allées du faire shopping. Lorsque je suis rentré. Je pratiqye Mon français et je regarde le télévision.
Je nettorai ma chambre demain. Aussi je parle à Mon copain. Sure le telephone. Aujourd'hui je Marche dans mon visions.
Merci pour votre aider
Hi! Just got a couple questions here:
What's the difference between "parfum" and "arôme"? Are they not interchangeable?
I thought that "marchand de glace" would refer to a person, not a place. Is "salon de glace" not a thing? Does "café-glacier" work at all?
Thanks in advance!!
Hi! Could anyone elaborate on why "à part" is incorrect au lieu que "séparément" as well as "poursuivre" for "continuer"? Thanks in advance!
Would it be correct to say "Je préfère notre maison QUE la leur" instead of "Je préfère notre maison À la leur" since "que" is often used in comparison?
At 1:04 in the video, it shows "tu parle à Marie". Isn't "parler" conjugated "tu parles" in 2nd person singular?
I find this lesson very confusing. The first two sections of it seem contradictory. In one example, it says use "rappeler (a quelqu'un) and in the very next one, it says, don't use de, but has eliminated the a. Can you please help me understand the difference?
Thanks much.
Hi. I am trying to work out why the pronoun "EN" is found in this sentence. Is it there to replace the implied "DE la soirée" as in "On était déjà à notre troisième cocktail de la soirée" ? Or am I way off track ? Thanks for shedding any light here.
(And another thought, could it have equally been "On y était déjà à notre troisième cocktail" with the pronoun "y" used instead of "en" - in this case to replace the implied "dans ce bar" ?)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level