French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,014 questions • 30,320 answers • 876,916 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,014 questions • 30,320 answers • 876,916 learners
What's a good definition for "se faire goûter"?
Why utilize inversion in the final sentence, "ne serait-ce que pour les garder en vie"?
Are there verbs that don't follow the structured outline noted here - 'stem' from future simple conjugation, 'endings' from past imperfect conjugation? I think that I have not yet (early days) come across a verb that does not conjugate in the conditional in accordance with these simple 'rules' and having this clarified could/should/would make it much easier to remember. Even for irregular verbs it seems to me that if you know the imparfait and the future simple (both of which are also pretty consistent with 'endings' but not the stems) you have all you need to know the conditional.
How we answer in Franch
I wouldn't have thought the very last sentence would be a question, so I had a guess and got it wrong of course.
Should it have ended more better?
Do these adjectives always agree in gender and number to the object it refers to?
I think the answer is yes, looking at the examples given, but as it is not specifically written (like in other lessons), it's always good to confirm!
Just when I thought I had all this sorted ! In an English novel about a house in France, there are two old derelict buildings one formerly housed pigs and the other was formerly used for making bread. They nick named the first one la maison de cochons and the other la maison du pain. Why the de / du and not just de for both since they are just names ?
Hi room and experts
Please can someone explain use of 'en' in sentence, 'Nous savons que tu as travaillé dur pour en arriver là'
I am confused because my understanding is that 'en' is used to replace a (de + phrase) proposition following a verb. However, in this case, I do not see how the verb 'arriver' could have been followed by the 'de' proposition and hence I am confused
Please help
1. In your final translation you say “ je traverserais la ville sur une gondale “, which I understand, but could you say “ je traverserais la ville en gondale “ for “ I would cross the city by gondola “
2. My dictionary translates “ a feathered headdress “ as “ une coiffure “ and describes “ une coiffe “ as a lace headdress. Can I get away with simply stating “une coiffure” or do I need to clarify further with “ à plume “ ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level