The phrase “ and I owe to her to now be working for a publishing company!” seems not well constructed to me. I would prefer something like “ and I owe her as/for the fact that I’m now working for a publishing company “. Or thanks to her….
English sentence construction
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
DianaKwiziq Q&A regular contributor
English sentence construction
This question relates to:French writing exercise "A great passion for reading"
Asked 1 month ago
Chris Kwiziq Q&A super contributor
The stylistic problem with the English is the split infinitive (...to now be working...), which sounds very awkward here. You could simply say: I owe it to her now to be working for a publishing company.
Diana asked:View original
English sentence construction
The phrase “ and I owe to her to now be working for a publishing company!” seems not well constructed to me. I would prefer something like “ and I owe her as/for the fact that I’m now working for a publishing company “. Or thanks to her….
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level