French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,732 questions • 31,940 answers • 975,218 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,732 questions • 31,940 answers • 975,218 learners
I would have expected devoir to be used here instead of avoir. Could someone clarify? Maybe I'm not understanding the tenses clearly. Thanks!
Is it correct to say "il habite hors de la ville"?
These are the answers to 'quelles que soient les conditions de travail.'
... peu importe les conditions de travail.
... indépendamment des conditions de travail.
Is EN DÉPIT DE also valid?
“Ma petite sœur est rigolote” the vocalisation above clearly emphasises the final e in both petite and rigolote, when at other times, with other speakers, I only hear the final consonant. Is this just a matter of individual accent, or should the final e be clearly pronounced as a general rule?
Is the audio for “genre/s” ok? I’m not hearing it as that word. It’s the last sentence “qui est remplie d'objets en tout genre”.
Question: Why do I hear a “t” sound between Quand -and- il in the first sentence, in this exercise, I hear “t-il”. It seems with the “d” at the end of Quand, I am expecting a “d-il” sound. - thank you, EV
In the lesson, the example is " Il viendra de peur que tu ne sois vexée." and the translation is "He's coming for fear that you'd be offended." It is says: YOU'D or you WOULD be offended
So the quiz is I didn't want to listen for fear that you'd lying. so why isn't it "Je ne voulais pas écouter de peur que tu ne SOIS menti" just like "tu ne SOIS vexée"?
But you say the correct answer is "Je ne voulais pas écouter de peur que tu ne mentes."
thank you.
I wrote j’irai but Kwizbot said the answer is je vais aller
When I listened to this I heard faire de bruit and wrote that. However, I then double-checked the hints/vocabulary look-up which listed faire du bruit. So I changed it, and of course that was wrong. What version is more commonly used in French?
this does not seem right that in the lesson it is " she takes dance lessons".. i think it should be she dances.. and if you wanted to say someone is taking dance lessons it woudl be " Elle prend des cours de danse"
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level