5,332 questions • 10,914 answers • 203,207 users
This is a dreadful colloquialism. It should read 'as in English'.
I received this question in a quiz: "Les femmes travaillent: ________ lavent et les autres cuisinent."
Isn't "quelques-unes" another correct way to say "some of them?"
I thought "ignorer" was one of those false friends and actually meant "not to know" rather than "ignore".
Can you clarify? Thanks.
Why prèsent is used after pendant que why not futur as per lesson we should use futur after pendant que and quand
I couldn't tell the difference among 'Je suis allé '(mas) et 'je suis allée'(fem) ou 'nous sommes allés' et 'nous sommes allées' from the audio. In everyday speech, is there any change in pronunciation?
Is there a specific reason that "beaucoup de" is not included in this lesson ?
It would be the term I would be most likely to use for "many".
Can someone explain the use of "à" in these two sentences:
Elle se trouva confrontée aux limites de l'époque (why is it used to mean "with" in this sentence?)
Mais cette femme à la
forte personnalité (also meaning with?)
Nous viendrons à ta soirée.
Nous irons à ta soirée.
What would be the difference in meaning between these two sentences?
I don’t understand why this sentence doesn’t need an a to form the passé composé: Il y a quelqu’un “a” caché dans les citrouilles. The correct answer didn’t have the a after quelqu’un. I think to say hidden, past tense, would be “a caché?” Thanks for your help.
How does one know how to conjugate pronouncements like "Vive les fiancés"? My first instinct is that vivre should use the third person plural of le subjonctif here, because les fiancés is third person plural. However, is it "vive" instead of "vivent" because it is a fixed expression? Any more examples or fiches pédagogiques would be helpful, thanks!