French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
53 questions • 30,394 answers • 881,430 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
53 questions • 30,394 answers • 881,430 learners
I translated this as ' il fallut donc qu'elle affiche son statut de veuve' Was this incorrect as it wasn't given as an option.
Thanks
Is it correct to say —la vue depuis mon balcon (the view from my balcony)
I can’t quite understand why the subordinate clause here is in the present when the main sentence is past. Nous avons passé une bonne journée ________d'avis. I wrote “sans que je n’aie changé” but the correct answer was in the present “sans que je ne change”…
(We had a nice day without my changing my mind).
c'est l'ambiance chaleureuse qui m'a plu is translated as it was the warm atmosphere that I enjoyed . Since it is the past tense shouldn't c'etait be used?
"beaucoup des chocolatiers" is listed as the correct translation. I thought that if something followed a quantity it became "de". Thanks for clarifying this for me
"I come from Atlanta."
Correct answer should be Je viens d'Atlanta, which I selected, but it said I got it wrong and the answer was Je vins d'Atlanta...which is wrong...that means I came from Atlanta. Couldn't find the way to report in the test.
Within the overall subject of this weeks exercises - celebrating the women of France - should this not continue the theme and be "les jeunes sportives".
I am still trying to figure out when to use "de" vs du or de la. In the sentence "qui a servi de résidence papal....." Why is it not "de la" as this seems to be a very specific thing and not a general category.
Thanks in advance
The sentence, "Pourtant, elle le méritait vraiment", refers to something in the previous sentence, which is "Surya n’a jamais gagné de médaille d'or aux Jeux Olympiques, ce qui est vraiment dommage." The 'le' is used instead of 'la' because it refers to gaining the gold medal, a masculine reference, as opposed to "la médaille d'or", a feminine reference. Is that the correct interpretation as to why 'le' is used ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level