French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,971 questions • 32,480 answers • 1,018,542 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,971 questions • 32,480 answers • 1,018,542 learners
Why use Mangez-y ! then Manges-y !?
I don't see when they implied the use of Vous or Tu in the sentences? Please explain. Thanks
Why and when do we use the accent above the o
"Elles sentent bonnes" is incorrect, why can't you change bon is this setting? Thanks :)
Why is there "de" after "changer"? Just as we see in your example: "Je devrai changer de vêtements" why not "les" or "des"?
I always wondered about this, and very interested to find out answer (if there is a specific rule, or it's just one more thing we have to cram)
Fireworks is translated in this lesson as "le feu d'artifices" but in this page https://progress.lawlessfrench.com/studylists/view/946769 it is translated as "le feu d'artifice". In Larouse online it is translated as "le feu d'artifice" too. The Kwiziq writing challenge about Bastille Day also uses "le feu d'artifice".
But elsewhere on the web I can see examples with "les feux d'artifices" and even "les feux d'artifice". So all 4 possibilities of singlular and plural for both the noun and adjective are covered.
Are all of these variations correct?
The translation of "In case you've never had to..." in the exercise is "Juste au cas où vous n'auriez jamais eu..." But surely "have had to" in this context is the future perfect of "must", and should be translated in French using the verb "devoir": "Juste au cas où vous n'auriez jamais dû..."?
Il a attendu jusqu’à ce qu’il doive partir.
If subjonctif requires 2 subjects- I assume that “he” waited until another “he” had to go?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level