French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,125 questions • 30,599 answers • 894,753 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,125 questions • 30,599 answers • 894,753 learners
I was doing the exercise (https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/judge/1833/14548249?response=4150265&page=7) to answer a question and now have one of my own:
There's the phrase: visiter les ruines du vieux château.
How come the rule that the definite article is omitted if there's an adjective intervening between de and the noun is not applicable here? I would have thought this should be ...de vieux château.
Looking back through the Quick Lesson and the accompanying discussion I still can’t tell the difference between “none arrived” and “no one arrived”. Aren’t they just two ways of saying the same thing? (Albeit, the second being my preference.)
What does the translation of the verb lofer (to luff) mean? I've never heard this word before thanks
Ma femme viendra nous rejoindre après avoir couché le bébé.
My wife will come and join us after putting the baby to sleep.
(HINT: Use 'coucher' (to put to bed))
I put:
Ma femme viendra nous rejoindre après être couché le bébé.
I thought coucher takes être as its auxiliary. Does that only apply when its reflexive? Or is there some other problem?
Bonjour,
Pouquoi est le dans S'il vous plaît ? Nous connaissons que c'est pour elle à répond.
Merci
Martin
Why do some countries not have an article stated?
This lesson needs some real sentences to demonstrate how to use the expressions.
Example "Add a liter and a half of water" = Ajouter un LITRE et demi d’eau" but "Add a liter and a third of water" == "Ajouter un litre et UN tiers d'eau". Sentences along these lines. I apologize if there is another lesson showing this. If there is it should be linked. Note also I am confused by the inconsistency of online translators with the above examples..
Additional difficult sentences " One third of students had a passing grade" == "Un tiers des étudiants ont obtenu une note de passage" OR " Un tiers des étudiants A obtenu une note de passage"??? I have seen both.
Really don't understand why the waterpolo is faire du versus jouer au. There is a ball involved, n'est pas?
Is there topic on negative with "Il ya a" Can't seem to find it.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level