French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,125 questions • 30,599 answers • 894,752 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,125 questions • 30,599 answers • 894,752 learners
Why not just "jusqu'août"? What does the 'en" bring that is not already there? Thanks.
He makes "derrière" sound like "dye air". (Of course, one has to deal with accents, but this one made his part of the dialogue quite challenging.)
Here it says that En can’t be used for people but I have heard it in the following context: Tu as des enfants, oui j’en ai trois. In this case en is referring to people?
Could the postman say “je fais un boulot important”?
Est-ce que la phrase "à ces heures" a un sens? Merci.
Hi, the answer for “Commande en même temps” reads “Commande en même temps, ça ira plus vite !”, giving away the next section, which is “ça ira plus vite !”. Also, this feels more like a A1 than a B1.
This is a technical issue. Listening to the full text playback for this exercise, often when I press pause the playback continues, or continues then stops randomly, or continues with an overlap delay. I have the same problem with all of the full text writing exercise playbacks. Am I doing something wrong?
If I recall, the English is "We'll spend Saturday in the old town..." The translation for Saturday is la journée instead of samedi. Why is samedi not accepted? It seems like an oversight.
Can 'parcourir' be used interchangeably with 'couvrir' in the context of this exercise?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level