French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,025 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,025 learners
In the introduction to the exercise, the man is called Gabriel. In the actual text, he is Gilles.
One of the sentences for translation would not play so I had to leave it blank and continue.
Aapparently when turning to take another street or road, one uses the preposition, dans, as in "...tournez à gauche dans la rue Jacques Cartier." But if one continues on this avenue or route, one uses the preposition, sur, as in "...Continuez sur cette route..." However, then we have "... puis prenez la deuxième à gauche sur l'avenue de la Liberté" where now the preposition, sur, is used in this turn. So, the prepositions are a bit confusing for us. Can you give us some advice regarding sur and dans in the context of directions?
Why people says Qu'est-ce que c'est que + [something] if Qu'est-ce que + [something] means the same?
Not a question, but sounds like a great day I'd like to do merci beaucoup :)
Merci pour les nouveaux exercices d’écoute !
"Bonjour! Je m'appelle Trefia. Je suis une fille. J'habite à Malang, en Indonésie. Je travaille ici aussi. J'aime lire les livres et j'aime écoute de la musique. Enchanté." How was it? Merci beaucoup.
your answer "ce qui me plait le plus dans ce métier"
should it not be "ce qui me plais le plus dans ce métier" ?
Are these sentences incorrect [see: French is Fun Book 1 / 2020)]? (1) Le père de Roger est un artiste. (2) La mère de Marie est une championne de karate.
In this lesson, Expressing Numbers from 70 to 999, the paragraph which begins "Note: Before the 1990 Spelling Reform, numbers including et as well as numbers higher than 100 didn’t include the hyphen...", has two examples, "deux cent" and "deux-cent", neither of which have "cent" written as "cents". They should have an "s" at the end shouldn't they, since they are not followed by another number?
If : Je l'y retrouverai plus tard.
is this : I'll meet him/her there later.
then : I'll give it to him there latershould be : Je l'y lui donnerai plus tard ?
or : Je le lui donnerai là plus tard
Please explain why one is correct and the other is not.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level