French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,281 questions • 28,368 answers • 799,945 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,281 questions • 28,368 answers • 799,945 learners
Dan la négation, par exemple: je n’aime pas d’escargots. De is under 0 number, why escargots is using plural? Affirmative answer: j’aime des escargots have quantities therefore is understandable to use pluriel.
Can one also say 'dont les Celtes' in this situation?
As far as I can tell from elsewhere, when année dernière is pluralized, as in "the last few years," and the translation involves those specific two words ("les quelques dernières années," "ces dernières années") the order here is also an exception, no?
My comment is similar to Elizabeth's, so I hope your response will also be similar.
My answer to...
À ce moment-là, les étoiles ________ dans le ciel.
was "sont apparus". This is wrong because I didn't know that étoiles is feminine. But the only correction given was "ont apparu".
What is the difference beteen Quoi faire and Que faire? Is "que faire" ever correct?
I think in informal conversations we say like -
Il est pas jeune
instead of the more formal and more 'grammatically correct' one:
Il n'est pas jeune!
Is it correct !? Responde Sil vous Plait!
"It is green" still gets "il est vert" marked wrong, despite the fact that it appears to refer to a specific item (as opposed to using "c'est vert," the preferred answer, which would indicate something more general--despite no indication of such in the sentence). Tired of having my score set back (I had to use up most of my free quizzes for the month to make up for this). Please fix. Would also be nice to have the "report it" button on the page that people seem to say exists but which I have never seen.
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/tests/results/15218594/system
i don't understand the translation. why is "she would read" translated to "elle lisait" and not "elle lirait"?
i thought that "would" is conditional verb in english so it should be translated too to conditionnel in french? need any explication
In the other lessons, i saw that "De qui" "Qui" "Dont" "Lequel" and "Duquel" are having the same literal meanings in the English translation. Can, you explain this briefly?
Eg. Le garçon à côté de qui tu es assise a de beaux yeux.
Eg. Voici les amis au sujet desquels nous sommes inquiets.
Eg. Le garçon dont tu parles est très gentil.
Eg. La fille derrière qui je suis assis est belle.
All of them means "Whom' may i know why? and all of them seem so complicated while they literally mean the same.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level