French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,639 questions • 31,694 answers • 956,553 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,639 questions • 31,694 answers • 956,553 learners
J'ai besoin de supplementaire information sur l'usage de "en tant que". Remercie de votre assistance.
In English there is a strong feeling to want to say “the period”. Below, the definite article is missing, so it’s just “période”. Is this just the way it is in French?
“se levait et se couchait en même temps que le Soleil du vingt-deux juillet au vingt-trois août, période pendant laquelle apparaissaient les fortes chaleurs.”
I'm super confused about when to put an indefinite article before a noun like dancer, skater, singer. I know you are never supposed to use it when speaking about your profession. Je suis chanteuse. But, what if you are talking about a student. Il est élève? Is student a profession and what if that student does extracurriculars like ice skating? Il est un patineur sur glace or Il est patineur sur glace. How do you say you are a student but you are also a singer or a soccer player or a swimmer.
The translation of "Et l'on entend la même chanson, oh !" is "And you hear the same song, oh!". Why is "on" translated as "you"? I thought the translation of "on" is "one" or "we". Thanks!
In the list of words to be familiar with at the beginning of this exercise, "nutmeg" (the last word given) is included for some reason.
Sharing an observation (from KiwizIQ quiz answer): ‘faire du hockey’, not ‘faire de l’hockey’ so an exception to the silent ‘h’ rule. I accept it (it sounds better; perhaps ‘hockey’ being a foreign word is relevant?).
I'm learning a piece of music by the composer Georges Hüe. How is this last name pronounced? From the description I saw on https://www.lawlessfrench.com/pronunciation/dieresis/ I am guessing that the "H" is silent, the "ü" is pronounced as a standard "u," and the "e" is voiced instead of silent. Is that correct? (If someone knows IPA, then perhaps that would be a good way to answer?)
I’m not familiar with this use of "valoir" and was expecting a causative construction like "faire recevoir" - can someone kindly help me with a reference?
Also the end of the first sentence "in the women's right struggle" UK English would usually have "rights" in the plural, as in French.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level