French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,093 answers • 987,053 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,093 answers • 987,053 learners
Which is right and why?
ce sont des trains.
ou
ces sont des trains.
In the context of this lesson, 'remind [someone] of [someone or something]' means 'put unwittingly [someone] in mind of the subject's resemblance to [someone else or something else]'. The meaning in French, although the grammatical construction is different from English in terms of direct and indirect objects, is the same as this.
But what about the alternative English usage 'remind of' meaning 'cause consciously [someone] to remember to give attention to [a person or thing]'. Often this is expressed in a sentence such as "Jack reminded me that my uncle is coming next week", but could be shortened to "Jack reminded me of [or about] my uncle's visit".
How would the last sentence be translated?
Is this a spelling due to a language reform ? I am not seeing it here https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:French_spelling_reforms_of_1990
Both the conjugation tools for WordReference and Reverso only list posséderait as a spelling.
Thanks. Paul.
I often find that if I have a lesson I want to retest on it won't let me & says:
"To kwiz this lesson again, save it to a notebook and kwiz against it until you have nailed it."
but when I add it to the notebook it then says:
"This lesson is already in your notebook. Go to your notebook now to kwiz this topic as many times as you like."
apologies if this has been asked before, but I did search & check the FAQ but didn't find anything.
many thanks :)
I understand that the choice of verb has to do with how fast you are running. As a former runner, I don't see a great difference between trotting and jogging. My dictionary gave trottiner as a possibility for jog. Should it have been acceptable?
In the fill-in-the-blanks piece associated with the music vocabulary, reference was made to « faire un carton » - to be a hit, so I looked into what the opposite of this would be and « faire un bide » - to be a flop. Useful vocabulary to add to the list ?
Since both parts of the sentence refer to a feeling/opinion, shouldn't both parts be conjugated using the imperfect past tense?
"Je ne voulais pas choisir pour elle, mais j'ai été soulagé"
Thanks in advance,
John
I hear « réguliers « with a soft g sound as in ange , instead of a hard g as in guerre. Is this a particularity of accent?
To stay at a hotel should be dormir à l'hôtel.
Hello, please advise why affreuse is in front of the noun. je souffre d'affreuses crampes
Thank you
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level