Translator confusionHi Kwizik
I am a Premium member and really enjoy the Kwizik model of learning, but I also use a number of other apps, books and websites to study French. I also use 2 or 3 Translators to verify my study before committing “pen to paper” but I am getting a bit frustrated with being marked down in Kwizik, when I have picked different phrases from the recognized and popular translators (Reverso, Google, sometimes DeepL). The latest exercise is “a day in my cat Max’s Life.
EG. donner un câlin or faire un câlin? I chose donner - Kwizik said wrong, should be faire.
EG. Nourriture sèche pour chats or aliments secs pour chats - Kwizik said wrong, should be croquettes.
These are just a couple of examples, but I have many more.
My question is therefore, can Kwizik please suggest the best translator app to use, one Kwizik recommends, which will give us the best information so we get things right. Everyone uses translators so it would be handy to have that information.
I look forward to hearing back from you. Thanks - Jo
So helpful to practice like this.
The hardest part to understand for me was the first phrase "Marie aime aller"! It sounded like "Marie et Amelie". Now it's obvious that it does not sound like that at all :)
Hi Kwizik
I am a Premium member and really enjoy the Kwizik model of learning, but I also use a number of other apps, books and websites to study French. I also use 2 or 3 Translators to verify my study before committing “pen to paper” but I am getting a bit frustrated with being marked down in Kwizik, when I have picked different phrases from the recognized and popular translators (Reverso, Google, sometimes DeepL). The latest exercise is “a day in my cat Max’s Life.
EG. donner un câlin or faire un câlin? I chose donner - Kwizik said wrong, should be faire.
EG. Nourriture sèche pour chats or aliments secs pour chats - Kwizik said wrong, should be croquettes.
These are just a couple of examples, but I have many more.
My question is therefore, can Kwizik please suggest the best translator app to use, one Kwizik recommends, which will give us the best information so we get things right. Everyone uses translators so it would be handy to have that information.
I look forward to hearing back from you. Thanks - Jo
Thank you for making this available! This is a fantastic resource!
The sentence refers to buying a "region". To me, that implies a rather large estate with a fancy house and well-kept grounds. My dictionary gives 'terres' as the preferred choice over 'domaine' when referring to lands. Should this option not be added? If not, why is domaine preferred?
"Depuis que Catherine a changé de carrière il y a quatre ans, plus personne ne la reconnaît." I understand this to mean "Ever since Catherine changed her career four years ago, no one recognizes her anymore." I would never have known where to put that "plus!" I might have thought "personne ne la reconnait plus." Would that have been wrong if I had been constructing the sentence instead of doing it as a dictation?
And a couple of little periods have been inserted in the vocabulary section at the beginning: eg. te.lle. I like to look at this section as the whole piece is being read to me and I noticed these tiny typos.
Hello,
Could you confirm whether "Le téléphone" needs to start with a capital letter "L" as both "le téléphone" and "Le téléphone" were marked as being correct and I have seen other examples on different Apps where there isn't always a capital letter at the start of a sentence in French.
I don’t understand why you say ” Mais je n’avais pas LE choix”, but (I google translated this, as I first thought you were wrong here) "Je n’avais pas DE choix"
Please explain as I’m learning on my own and have no teacher to ask. I don’t even get where to look in the grammar for this.
How could you say "He needs a day off." ?
I answered:
Il a besoin d'un jour de congé.
*Il doit un jour de congé*
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level