French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,647 questions • 31,658 answers • 954,366 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,647 questions • 31,658 answers • 954,366 learners
Why is does this sentence begin in passe compose when most of the story has been in the imparfait? "J'ai même commencé à prétendre que nous n'étions pas disponibles."
If : Je l'y retrouverai plus tard.
is this : I'll meet him/her there later.
then : I'll give it to him there latershould be : Je l'y lui donnerai plus tard ?
or : Je le lui donnerai là plus tard
Please explain why one is correct and the other is not.
Michel ne rêvait plus que d'une chose:
On peut aussi dire
Michel ne rêvait de plus qu'une chose. ??
I'm confused about feminine nouns Do you have an office to take a look
Could anybody help me with the form of the word: 'cochant'?
I have learned third person plural conjugation is cochent, but this word 'cochant' I couldn't find in a dictionary.
As you know, cocher is infinitive form of verb but what about cochant? Please!
The original context: "Répondez aux questions en cochant la ou less bonne response."
Please help me!
Why is it singular for "globe oculaire?" The English phrase would seem to be "in the shape of eye balls" since glaçons is plural. It would be a bit strange to write in English "eye ball shaped ice cream scoops." There are just too many qualifiers of scoops, IMHO.
Can one also say 'dont les Celtes' in this situation?
Why is "elle va ne pas partir" wrong?
Can someone please clarify why the tenses jump from imperfect to present in the final sentence? Thanks!
One of the hardest ones yet! It showed me that I am clearly not ready for a French aerobics class yet, so at least there's that, haha!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level