French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,805 questions • 32,080 answers • 985,543 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,805 questions • 32,080 answers • 985,543 learners
My question relates to "Kwiz functionality", rather than anything in this lesson. I could ask the same question in any other Lesson.
I prefer the 2-question Kwizzes to the 10-question Kwizzes.
If I try to repeat the same quiz, I get the message: "This lesson is already in your notebook. Go to your notebook now to kwiz this topic as many times as you like."
That's fair enough.
I do:
- Go to Notebook
- Open this same lesson.
- (The URL is obviously different, but text is the same).
- Scroll down to the 2-question Kwiz
- I see the same negative message.
So, how do I "...kwiz this topic as many times as you like." ?
Thanks.
Maintenant or désormais? Also I keep making a mistake with prepositions please let me know I put “couvert de la sueur”.
It sounds like he’s saying ‘ J’ai ouvert un emballage’, not ‘J’ai ouvert l’emballage’.
Plural uncountable noun
les épinardsdesTu manges des épinards.
(You eat some spinach.)This explanation is incorrect. There's no such thing as a plural uncountable noun. The very definition of a non-count noun is that it doesn't take a plural inflection. You need to explain this as a difference between what's a count versus non-count noun between the two languages. "Spinach" is non-count in English but countable in French (hence taking "des."
I'm sorry but it's very hard to follow the explanations.
In this lesson, you basically mean:
des autres = the other(s) - specific ones, whenever "de" would be in front
d'autres = other(s) - unspecific, generic
Like chris w I find this one difficult every time it comes round, due to the English translations given -
1. the English "certain" can carry either of the two meanings described here
2. "particular" also has several meanings, but it’s usually specific and not at all vague. Perhaps some more examples would help?
I listened to this sentence loads of times trying to see if there was any hint of an ellision ( "je serai z-enfin" ). There was not, and thus I concluded that it must have been "serai" not "serais". Is no ellision used after "serais" ?
I notice the recommended translations of 'who herself became Queen of France' are all 'qui elle-même devint reine de France'.
But I assume you could also write 'qui devint elle-même reine de France' ?
Or does this sound less natural to French ears?
I love these translations although they are very humbling.
Is there a simple explanation for why "de" is needed in "Tu as de la chance" but not in "La voiture à la droite a la priorité? Merci!
So am I to assume that all pasta dishes [spaghetti has come up in other exercises] are considered countable and thus the "des", while bread is uncountable and thus the "du"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level