French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,841 answers • 907,268 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,841 answers • 907,268 learners
If I don't type with the accents that are part of French writing, will I still be understood?
She went to France for vacations, she generally rents a house in the country. Then she goes to the village to buy some fruits and vegetables, and to talk with some neighbors. Then she passes by a beakey and she buys a warm baguette and a croissant for breakfast. In the afternoon she takes a walk in the country to explore the region. Sometimes she likes to have a fruit tart and she invites a few friends over for a snack. These are very relaxing vacations.
(first off, the software doesn't allow an accent on the "e" in "apres" on this page... I didn't forget :-)
In doing an exercise, I got a question wrong. I think I got it wrong because I answered "jeudi suivant" instead of "le jeudi suivant" -- but the only correct answer provided was "le jeudi d'apres." However, the lesson seems to say that "le jeudi suivant" would also be correct. Should this also be provided as a possible correct answer, or what am I missing? Thanks!
Hi, with s'en aller I get the meaning of an action of going away or just gone away, so quite different from the passé composé but,whereas the passé composé is very structured and always uses the same past participle for the verb the s'en aller expression seems to vary eg je m'en vais,tu t'en vas, giving the idea of a present tense action or an imperfect,IE I/you are going away/have just gone away BUT nous nous sommes est allé and presumably vous vous étes est allé use the past participle of aller. So ,the question is,does this alter the meaning in any way and is it just a grammatical irregularity which has to be learned.?
Very, very difficult to distinguish which answer in English is actually correct. Could not be more subtle which makes it very difficult to select the correct answer
In the question...
________ retarde le train, c'est la grève.What delays the train is the strike.... I wrote "Cela qui". Why is "cela" not acceptable?
The final segment of this exercise to translate is, "my choice was long made!" . I don't understand this phrase, does it mean "my choice was long ago made" or "my choice was made long ago?"
If you are asking someone their nationality, it is obvious that you do not know the person. In which case, wouldn't the question be informal in any situation?
Bonjour. Merci pour cette histoire incroyable!
J'ai une question sur l'histoire. Quel âge a le garçon? Est-il vraiment jeune?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level