(Edited) To include or omit certain partitive articles and prepositionsRegarding this exercise: (https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
Demain, je vais visite ma famille en Louisiana pour le célébration du Mardi Gras. On va celebrate ensemble.
I would LOVE to not have points deducted because of punctuation...one can't always tell when listening, especially when a dash is before the phrase. One could read the punctuation after the exercize. Also, I find grading myself a waste of time and wish I could skip it.
Very, very difficult to distinguish which answer in English is actually correct. Could not be more subtle which makes it very difficult to select the correct answer
Wouldn't it be correct to translate There is a door as either Voilà une porte or Il y a une porte ?
Regarding this exercise: (https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
Is the pronunciation of "nombreuses années" in the first example correct? To my ear it sounds odd to emphasize the "es" when making the liaison.
My quiz has the answer for this as "Vous vous êtes caché dans le placard" I don't understand why it is cassé and not cassés . I know agreement for reflexives can be complicated but this doesn't seem to be one of those cases.
How do l know when to use de in the sense of some although it isn't necessarily expressed in the English sentence eg je mange DE la confiture = l eat /am eating jam or perhaps peu d'élèves ?
What word would I use in french to refer to ALL the items on a menu or la carte?
Not categories (like Entrees, Aperitifs, etc.), but the general words
In English, I would say "items" I think, but in French, is
"éléments" right?
Just working on something and was curious!
Hi. Easy but frustrating question. Why is the sentence “C’est Francois Hollande” and not “Il est Francois Hollande”. In a class and being told the former. But when I state “Il est Paul Martin”, that’s correct. Merci!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level