French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,866 questions • 32,286 answers • 1,002,108 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,866 questions • 32,286 answers • 1,002,108 learners
In English there is a formal difference between "old" and "antique". For a car to be "antique", it must be at least a certain number of years old. Similarly, "veteran" cars must also be at least a certain number of years old, which is less than the definition of "antique". Isn't there a formal distinction between "old" and "antique" and "veteran" in French?
.Hi everyone :)
Could you please explain to me why we use "avoir à" instead of "avoir besoin de"?
Also, at what moment/time we use "avoir à"?
Thank you in advance for your time and respond.
"When I have some money" is translated into "de l'argent". Why is it not "Des argents" or simply "l'argent"?
Hi!
In the notes to this section it says:
Je suis arrivé dix minutes en retard.
But in the video the guy says at 1:06 :
L'avion est arrivé en retard d'une heure.
You even give follow-up examples where the time is at the end of a sentence.
So.....with arriver/venir/commencer/finir (without avec) - it doesn't matter if I put the [time] before or after en retard?
Because if that is the case, then an addition in the "attention section" would be nice:
or
[5 minutes] en retard / [5 minutes] en avance
or
en retard or [5 minutes] en avance / [5 minutes]
Okay, and now I got myself even more confused....😂
The correct answer is given as "dernieres decennies." I was always taught that when dernieres precedes the noun, it means "final." Derniere comes after the noun to mean "recent" or "preceding."
"none of them is good" is not correct or appropriate english grammar. the correct phrase should be are, not is. I am seeing several english grammar mistakes in here. quite disappointed.
I am sorry to raise this, but I am afraid that I found the pronunciation of this phrase very difficult.
Even having seen the answer, I still could not reconcile the two. "le temps" I managed to translate initially when hearing it as "longtemps", but seeing the correct answer and re-running the sound clip again and again, the closest I could get was "l'eau temps" and certainly not "le temps".
I recognize that there are many different ways of pronouncing things, but I do feel that in a dictation the diction should be clear.
Hi everyone,
I would be interested to hear if encore could have been used instead of "de nouveau" in this text:
tout est net de nouveau ! (referring to eyesight: everything is clear again).
If anyone has any opinion as to why "de nouveau" is a better choice than encore in this context, or any other , I would be interested.
I have a suspicion that "de nouveau" means "once more" and "encore" means "again".
Am I correct ?
thanks
Paul
I love how she can roll the r three or more times on the word "cruel"! J'aime comment elle peut rouler le r trois ou plus temps avec the mot "cruel". (Did I get this correct?) ;)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level