French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,412 questions • 31,201 answers • 928,452 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,412 questions • 31,201 answers • 928,452 learners
in america, If you say "I took my exam" it means you were present. It does not refer to passing. If you took the exam and passed, then you say, I passed my exams. But you cannot say, I took when you received a pass or fail or grade.
Asked to translate “I will pick you up at 5pm Saturday “, I wrote “ Je te chercherai à 17 heures samedi”. Apparently this is incorrect, the correct response being, “ Je passerai te chercher à 17 heures samedi”. What was wrong with my answer?
bonjour à tous, J'habite à Cairo en Egypt
Où habitez vous?
Vous habitez où?
Je ne comprends pas pourquoi on dit ton actrice mais on dit ta mère.
My questions are about the sentence, "Et puis, une mère n'est pas uniquement celle qui t'a donné la vie.": Why is 'te' used here instead of 's'a', 'l'a' or some other construction, since it seems to be some kind of generalisation? And also, if 't'a' is used and the speaker is talking to another woman, why doesn't 'donné' agree in 'donnée'?
Pourquoi est-ce que le pronoun en haut masculine, je sais qu'IL adore?
I gave the answer "ne soit" but the correct answer is "n'y ait". Also in the examples there are egs of both avoir and être in the subjunctive but I don't understand what is governing the choice. Also what does the "y" signify in the answer?
In the question Aurélie mange ___________ , with the translation Aurélie eats bread, the answer Aurélie mange le pain is marked as wrong in favour of Aurélie mange du pain. But surely Aurélie mange du pain means Aurélie is eating some bread, and Aurélie eats bread means that she eats bread in general, so should therefore be translated as Aurélie mange le pain.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level