French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,231 questions • 30,846 answers • 907,376 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,231 questions • 30,846 answers • 907,376 learners
I'm having trouble understanding when to use stress pronouns vs. indirect object pronouns. The sentence "quand un inconnu s'approchait de moi": Why would this not be "quand un inconnu m'approchait"? Would it be different if the verb wasn't reflexive?
Is it true that you use the présent de l'indicatif when you want to express a historical fact in French?
In a test I was asked to write: Patrick feels bad in this moment. I wrote Patrick se sens mal en ce moment. I was wrong because the answer was Patrick va mal... But is se sens not also correct?
À la dictée Pot Luck, dans la dernière phrase, pourquoi est-ce que permettre à et rendre au futur--qui permetteront au jeune de mûrir et qui rendront, etc?
I did a small double take with this question because the English "He’s been to" is a past form of "he goes to" not "he is ". You can say "he was in France" but with a slightly different sense, more vague and without any emphasis on the going (UK English ). Perhaps this is my blind spot, but it isn’t a French construction I’d met before so I’d like to know if it’s a. common and b. idiomatic /informal?
(Apologies for reposting this question from a week ago: it’s gone from Q and A and wasn’t answered. Maybe the Helpdesk removed the post because I queried a similar sentence "On a été faire les courses = We went shopping" in a passé composé exercise.)
"none of them is good" is not correct or appropriate english grammar. the correct phrase should be are, not is. I am seeing several english grammar mistakes in here. quite disappointed.
I have used sauf si instead of à moins que and it marked me wrong. I thougth that the two were interchangeable.
pour m'aider à rester motivée. Pourquoi cette phrase utilise deux infinitifs?
Wouldn't it be correct to translate There is a door as either Voilà une porte or Il y a une porte ?
I do not really understand why we use "ma" instead of "la" with "peau" here. The lesson on this point speaks of using possessive adjectives when the body part is the subject of the verb or for emphasis. Does "je sens le soleil sur ma peau" suggest a particular emphasis on "peau"? That would not be at all apparent to me. Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level