French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,864 questions • 32,284 answers • 1,001,948 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,864 questions • 32,284 answers • 1,001,948 learners
Is the usage of devoir for 'supposed to do something' used more frequently than censé or être censé?
If you're talking about a memory of a day where something happened such as "Tu te souviens du jour où personne ne pouvait la trouver ?" wouldn't journée fit better than jour? My understanding is that journée is used when describing narratives contained within a day whereas jour is used for if you were specifically asking about the date or the point in time.
"Le français est parlé couramment par ________ 200 millions de personnes dans le monde."
French language is spoken by more than 200 million people around the world.
I put "plus que" since that felt like "more than" but the correct answer is "plus de." I'm struggling to understand this since it doesn't fit the same structure as the lesson examples (e.g. French is spoken by more people than Italian).
Thanks for any clarification!
I'm confused. Doesn't ..ing in English denote the present participle? In French that would suggest "leaving" would be expressed as "partant", "talking" as "parlant" etc; not the use of the infinitive.
Why is the sentence in passé composé rather than in imparfait? The act of saving has to happen over a period of time. It is not a one-time action.
Hello.
First question: in the lesson 'Describing senses with 'sentir' -- the different meanings of sentir in French', these examples are provided to illustrate that sentir can refer to an overall feeling: je ne sens rien; est-ce qu'elle sent ça?
Why are these not je ne me sens rien; and est-ce qu'elle se sent ça?
Do we use the reflexive form only if there is a specific adjective or adverb being used to identify the kind of feeling, as opposed to the more general rien or ça? So, whilst you would say je ne sens rien if you felt nothing, you would use se sentir if sensation came back to your toes: oui, je me sens les orteils! ? Is that correct?
Second, can ressentir ever be reflexive?
In one of the questions in my former test I shold translate ” your name is Thomas”. So I did ” tu t`apelles Thomas”, but got red mark on that, it should be ”tot`apelles Thomas”. I can´t see that alternative in the lesson about how to sat someones name. Would be good with an explanation on that one.
In the connaître/savoir lesson in Lawless French , it says ignorer is a faux-ami. it actually means 'not to know' and not 'to ignore'. Do you agree with this? I have seen it in other places like Reverso where it is used as -to ignore.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level